Скачать книгу - Прииди, Свет истинный. Избранные гимны в стихотворном переводе митрополита Илариона (Алфеева)



Гимны преподобного Симеона Нового Богослова (X-XI вв.), одного из самых глубоких византийских мыслителей, известны русскому читателю в прозаическом переводе иеромонаха Пантелеимона (Успенского), впервые опубликованном в 1917 году. Поэтический перевод избранных гимнов преподобного Симеона Нового Богослова, включенный в книгу «Прииди, Свет истинный», был осуществлен митрополитом Иларионом (Алфеевым). Благодаря этому переводу русскому читателю предоставляется возможность узнать преподобного Симеона как одного из величайших христианских поэтов, чье творчество не имеет аналогов в мировой литературе. Текст перевода предваряется вводной статьей владыки Илариона, посвященной жизни, творениям и непосредственно «Божественным гимнам» угодника Божия.


Теория относительности. Избранные работы Теория относительности. Избранные работы

Автор: А. Эйнштейн

Год издания: 

В книге собраны наиболее существенные работы и лекционные курсы создателя СТО и ОТО А.Эйнштейна. Этот материал актуален и сегодня, так как до сих пор не существует настолько глубокого изложения предмета, как у самого Эйнштейна. Предназначена для студентовфизиков и математиков, некоторые разделы доступны учащимся специализированных физических школ.


Собрание сочинений Шиллера в переводе русских писателей в четырех томах. Том 1 Собрание сочинений Шиллера в переводе русских писателей в четырех томах. Том 1

Автор: Шиллер

Год издания: 

Собрание сочинений Шиллера под редакцией С.А.Венгерова, с историко-литературными комментариями, эстампами и рисунками в тексте, выпущено в 1901-1902 гг. Брокгаузом и Ефроном. Типографский ледериновый переплет с золотым тиснением. Сохранность хорошая. Настоящее издание совпадает с предшествующим ему собранием предпринятым Н.В.Гербелем в главной своей задаче - передать произведения великого поэта в возможно-точных переводах. Но вместе с тем у него есть и своя собственная, новая задача: путем историко-литературных комментариев помочь читателю легче усвоить значение произведений, отдаленных от нас целым столетием и не всегда доступных непосредственному восприятию. Этой же задачей до известной степени содействуют и иллюстрации. При исполнении первой, основной задачи издания, существеннейшую помощь ему оказало то, что многое из произведений Шиллера уже прекрасно переведено выдающимися русскими писателями. Таким образом в состав настоящего собрания входят переводы Жуковского, Мея, Мих.Достоевского, Мих.Ил.Михайлова, Тютчева, Фета, Фед.Миллера, Струговщикова, Константина Аксакова, Бенедиктова, Губера и др. Но очень многое пришлось перевести и заново, преимущественно в тех случаях, когда прежние переводы, при ближайшем рассмотрении, оказывались недостаточно точными. Кроме того, настоящее собрание давая все когда либо появлявшиеся в русском переводе произведения Шиллера, впервые дает перевод сказочной комедии `Турандот` и интересного для характеристики молодого Шиллера философско-физиологического трактата `О связи духовной и физической природы человека`. Оглавление составлено по тематическим разновидностям произведений.


Избранные стихи Избранные стихи

Автор: Окуджава Булат

Год издания: 



Нейрохимия (избранные разделы) Нейрохимия (избранные разделы)

Автор: Прохорова М. И.

Год издания: 

В основу учебного пособия положен курс лекций по нейрохимии, читаемый авторами на кафедре биохимии Ленинградского университета. В данном пособии изложены основные вопросы нейрохимии: характерные особенности биохимии нервной системы и методы, используемые для ее исследования; рассмотрен состав и метаболизм белков, аминокислот, липидов нервной ткани; обсуждаются особенности регуляции энергетического метаболизма мозга, основы нейрологической памяти и действие нейромедиаторов


Псалтырь 1683 г. в переводе Аврамия Фирсова Псалтырь 1683 г. в переводе Аврамия Фирсова

Автор: 

Год издания: 

Публикуется уникальный памятник русской письменности конца XVII века - Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова, которая является первой в Московской Руси попыткой перевода текста Священного Писания на язык, отличный от канонического церковнославянского. Текст Псалтыри издается по четырем известным рукописям и сопровождается указателем слов и форм. Далее следует филологическое исследование этого памятника письменности, состоящее из текстологического анализа рукописей и из описания его лексики, морфологии и синтаксиса. Появление этого перевода рассматривается в широком контексте событий в Московском государстве конца XVII века. Книга представляет интерес для широкого круга филологов, историков и богословов.