Скачать книгу - Китайские имена собственные и термины в русском тексте


Издание представляет собой переработанный и дополненный вариант инструкции по передаче китайских имен собственных и терминов средствами русской графики, подготовленной автором для Академии наук СССР в 80-е годы и одобренной многими специалистами по Китаю. Цель справочника рекомендательная. Она состоит в том, чтобы способствовать единообразному применению традиционной русской практической транскрипции китайских слов (ТРТ) и унификации их транскрипционной орфографии. Многие положения теоретически обосновываются. Справочник состоит из свода рекомендаций по написанию китайских слов (прежде всего собственных имен, географических и других названий, терминов) средствами русского письма, а также в соответствии с правилами орфографии русского языка. Читатель сможет также ознакомиться с китайским фонетическим алфавитом (КФА), китайским алфавитом чжуинь цзыму и наиболее распространенными системами транскрипции в латинской графике (английскими, французскими, немецкими, китайскими), обратившись к сравнительным таблицам китайских слогов для перевода с одной транскрипции на другую. Кроме того, в справочнике содержатся краткие сведения по фонетике китайского языка. Справочник дополняют полезные приложения. В частности, сводный алфавитный индекс китайских слогов в латинских транскрипциях позволяет передавать в ТРТ и КФА практически любой китайский слог с написания в латинице. Справочник рассчитан на широкий круг специалистов по Китаю, как научных, так и практических, в том числе переводчиков, работников издательств и библиотек, журналистов, а также всех тех, кто по роду своей деятельности связан с Китаем и другими странами дальневосточного региона.
koncevich_l.r._-_kitajskie_imena_sobstvennye_i_terminy_v_russkom_tekste_-_2002.rar
Файл удален