Скачать книгу - Сани, ладья и кони, как принадлежности похоронного обряда: С 44 рисунками в тексте: Археолого-этнографический этюд





Нет описания !


Куклы. Лоскутное счастье, или Приключения тряпиенсов с фотографиями, рисунками и выкройками Куклы. Лоскутное счастье, или Приключения тряпиенсов с фотографиями, рисунками и выкройками

Автор: Юкина Любовь

Год издания: 

Они умеют нравиться... Я же их нежно люблю и поэтому обещаю заманить и увлечь вас в этот необыкновенный тряпочный мирок. Среди них есть много непонятных, даже нелепых существ, часто они смотрятся нежно-трогательными хранителями домашнего очага. Обличьем своим они могут напоминать то диковинную птицу, то животное, а то и человека. Каждый имеет свою историю и свой характер, это позволяет им не теряться среди себе подобных и даже дополнять друг друга. Их интересно разглядывать и разгадывать, когда каждый из них — фрагмент одной большой композиции на стене. Да кто же они такие? Как назвать все то, что находится на стене мастерской, выглядывает изза шкафа, висит под потолком? Вот и на диване расположилась какая-то красно-клетчато-полосатая компания... Настало время объясниться. Тряпиенсы — это скульптурные фантазии, текстильные скульптуры, иногда — просто существа из разного рода материальчиков. Московская писательница Алла Ахундова когда-то назвала их хомотряпиенсами. Жанр непривычен, но тем и интересен. Тряпиенс не укладывается в рамки обычной куклы, она также побывает на страницах этой книги в качестве гостьи: пропуском или пригласительным билетом для таких гостей будут их тряпочные лица. В список гостей сознательно не включены куклы, лица и ручки-ножки которых сделаны из дерева, папье-маше, фарфора или какого-либо другого нетекстильного материала, — это другая область ремесла и искусства.


Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур

Автор: Виссон Л.

Год издания: 

«Русские проблемы в английской речи (слова и фразы в контексте двух культур)» — одновременно учебник, путеводитель по устному английскому языку и сборник упражнений. Книга адресована тем, кто начал говорить на этом языке, но подчас выражает свои мысли и чувства ошибочно или неадекватно. Почему возникают такие ошибки и неточности и как их устранить, автор объясняет путем сравнения культуры США и России, а следовательно, и того контекста, который стоит за грамматическими конструкциями двух языков и их ключевыми словами, за фразами, отражающими нормы этикета и поведения, за отношением русских и американцев ко времени и разговорам за столом, за жестами и телодвижениями. Отдельной главой выделена тема, связанная с так называемым позитивным мышлением и политкорректностью в Америке. Чтобы дать возможность читателю закрепить полученные знания, каждая глава завершается серией упражнений. Книга написана Lynn Visson — автором учебника и практикума по синхронному переводу с русского языка на английский, многократно переиздававшихся в нашей стране. Непременным условием для овладения материалом, изложенным в настоящей публикации, является знание базового словаря и грамматики английского языка.


Китайские имена собственные и термины в русском тексте Китайские имена собственные и термины в русском тексте

Автор: Концевич Л.Р.

Год издания: 

Издание представляет собой переработанный и дополненный вариант инструкции по передаче китайских имен собственных и терминов средствами русской графики, подготовленной автором для Академии наук СССР в 80-е годы и одобренной многими специалистами по Китаю. Цель справочника рекомендательная. Она состоит в том, чтобы способствовать единообразному применению традиционной русской практической транскрипции китайских слов (ТРТ) и унификации их транскрипционной орфографии. Многие положения теоретически обосновываются. Справочник состоит из свода рекомендаций по написанию китайских слов (прежде всего собственных имен, географических и других названий, терминов) средствами русского письма, а также в соответствии с правилами орфографии русского языка. Читатель сможет также ознакомиться с китайским фонетическим алфавитом (КФА), китайским алфавитом чжуинь цзыму и наиболее распространенными системами транскрипции в латинской графике (английскими, французскими, немецкими, китайскими), обратившись к сравнительным таблицам китайских слогов для перевода с одной транскрипции на другую. Кроме того, в справочнике содержатся краткие сведения по фонетике китайского языка. Справочник дополняют полезные приложения. В частности, сводный алфавитный индекс китайских слогов в латинских транскрипциях позволяет передавать в ТРТ и КФА практически любой китайский слог с написания в латинице. Справочник рассчитан на широкий круг специалистов по Китаю, как научных, так и практических, в том числе переводчиков, работников издательств и библиотек, журналистов, а также всех тех, кто по роду своей деятельности связан с Китаем и другими странами дальневосточного региона.


Каббала в контексте истории и современности Каббала в контексте истории и современности

Автор: Лайтман Михаэль, Розин Вадим

Год издания: 

Впервые в истории отечественной философской мысли ученый-каббалист и философ-культуролог выходят на открытый диспут о каббале. Авторы - высокопрофессиональные исследователи - рассматривают глубинные метафизические проблемы духовного мира человека в широком спектре истории и философии. Книга полна ярких описаний духовного опыта выдающихся людей, посвятивших свою жизнь разгадке формулы "Замысла творения". Каббала практически не была представлена в отечественной научно-философской литературе, и в данной работе впервые сделана попытка открыть для русскоязычного читателя богатейший, неизведанный мир иррационального и предоставить все инструменты для свободного, самостоятельного постижения духовного мира. Книга предназначена для философов, ученых и широкого круга читателей.


Административные реформы в контексте властных отношений Административные реформы в контексте властных отношений

Автор: Под ред. Олейника А, Гаман-Голутвиной О.

Год издания: 

В книге рассмотрены осуществленные в постсоциалистических странах административные реформы в широком контексте отношений власти и господства. Избранный ракурс позволяет выявить причины, определившие различия результатов реформ в странах Восточной и Центральной Европы, с одной стороны, и в постсоветских государствах — с другой. Одним из ключевых сюжетов книги является анализ взаимосвязи административных реформ и базовых моделей власти и господства. Используя междисциплинарные методы и сравнительный анализ, авторы привлекают философские, социологические, политологические и экономические подходы, а также результаты первичных и вторичных эмпирических исследований (в частности, углубленные интервью с представителями управленческих структур и экспертами, опыт включенного наблюдения и т.д.). Книга фокусирует внимание на российских проблемах, анализируя последние по времени тенденции посредством сравнения с опытом реализации административных реформ и трансформационных преобразований на Украине, в Болгарии, Польше, Германии и США.